apanii tasviir ko aa.Nkho.n se lagataa kyaa hai
Shehzad Ahmed
apanii tasviir ko aa.Nkho.n se lagataa kyaa hai
ik nazar merii taraf dekh, teraa jaataa kyaa hai
merii rusavaa_ii me.n tuu bhii hai baraabar kaa shariik
mere qisse mere yaaro.n ko sunaataa kyaa hai
[rusavaa_ii=notoriety; shariik=to be a part of]
paas rahakar bhii na pahachaan sakaa tuu mujhako
duur se dekh kar ab haath hilaataa kyaa hai
safar-e-shauq me.n kyo.n kaa.Npate hai.n paa.Nv tere
duur se dekh kar ab haath uThaataa kyaa hai
Note: The second misra of this sher is almost identical to the second misra of the sher preceding it. It may be a coincidence. What is more likely is that the singer modified the words of the sher to make it easier for the general public to follow. But I may be mistaken as the general meaning of the two ashaar are quite different.
umr bhar apane girebaa.N se ulajhane vaale
tuu mujhe mere saaye se Daraataa kyaa hai
[girebaa.N=technically means the collar of a shirt but generally refers to a person's clothing/body]
mar gaye pyaas ke maare to uThaa abr-e-karam
bujh ga_ii bazm to ab shama jalaataa kyaa hai
mai.n teraa kuchh bhii nahii.n huu.N, magar itanaa to bataa
dekh kar mujhako tere zehan me.n aataa kyaa hai
[zehan=mind]