Meg Index |
October 2000 Index
Date: 21-Oct-2000 Poet: Sagar Siddiqui haadase kyaa kyaa tumhaarii beruKhii se ho gaye saarii duniyaa ke liye ham ajanabii se ho gaye [haadase = accidents/misfortunes; beruKhii = indifference] kuchh tumhaare gesuo.n kii barahamii ne kar diye kuchh andhere mere ghar kii raushanii se ho gaye [gesuu = hair; barahamii = disorder] bandaa-parvar khul gayaa hai aastaano.n kaa bharam aashnaa kuchh log raaz-e-bandagii se ho gaye gardish-e-dauraa.N zamaane kii nazar aa.Nkho.n kii niind kitane dushman ek rasm-e-dostii se ho gaye yuu.N to ham aagaah the sayyaad kii tadabiir se ham asiir-e-dam-e-gul apanii Khushii se ho gaye [aagaah = forewarned; sayyaad = hunter] [tadabiir = arrangement; asiir = prisoner] ab kahaa.N ai dost chashm-e-muntazir kii aabaruu ab to un ke ahad-o-paimaa.N har kisii se ho gaye [chashm = eye; muntazir = waiting; ahad-o-paimaa.N = promises] har qadam "Sagar" nazar aane lagii hai.n manzile.n marhale kuchh tay merii aavaaragii se ho gaye [marhale = difficult work/journey (also means destination)] -------------------------------------------------- Mehfil-e-Gazal Archive: http://www.mehfil-e-gazal.net To subscribe: send an e-mail to urdu_poetry-subscribe@eGroups.com To unsubscribe, send an e-mail to urdu_poetry-unsubscribe@eGroups.com For all other queries, send an e-mail to moderator@urdupoetry.com --------------------------------------------------