Mehfil-e-Gazal #433

Home | March 2000 Index



Date: 21-Mar-2000
Poet: Farhat Shehzad


Apologies galore! An errant server, a troublesome 
network card and a new cable modem caused this 
unforeseen and unwelcome silence on my part. I 
am happy to report that all is now well. Please 
bear with me if you find 5-6 posts in your Inbox 
as I try to make up for lost time.


ek bas tuu hii nahii.n mujhase Khafaa ho baiThaa 
mai.n ne jo sa.ng taraashaa vo Khudaa ho baiThaa 

[Khafaa = angry; sa.ng = stone; taraashanaa = to give shape to]

uTh ke ma.nzil hii aaye to shaayad kuchh ho 
shauq-e-ma.nzil to meraa aabalaapaa ho baiThaa 

[shauq = desire/fondness; ma.nzil = goal; aabalaa = blister; paa = feet]

masalihat chhin ga_ii quvvat-e-guftaar magar 
kuchh na kahanaa hii meraa merii sadaa ho baiThaa 

[masalihat = prudent measure/a good thing; quvvat = strength; guftaar = talk]

shukriyaa ai mere qaatil ai masiihaa mere 
zahar jo tune diyaa thaa vo davaa ho baiThaa 

[shukriyaa = thanks; qaatil = killer; masiihaa = Christ/one with healing powers]
[zahar = poison; davaa = medicine]

jaane 'Shehzaad' ko min_jumlaa-e-aadaa paakar 
huuk vo uTThii ke jii tan se judaa ho baiThaa 

[min_jumlaa = out of/from among; huuk = shooting pain; tan = body]

-------------------------------------------------
Mehfil-e-Gazal Archive:
http://www.geocities.com/Paris/Rue/8764/

Nita's Urdu Poetry Archive:
http://www.urdupoetry.com

Please forward all your queries to moderator@urdupoetry.com
--------------------------------------------------


Home | March 2000 Index