Mehfil-e-Gazal #433
Home |
March 2000 Index
Date: 21-Mar-2000
Poet: Farhat Shehzad
Apologies galore! An errant server, a troublesome
network card and a new cable modem caused this
unforeseen and unwelcome silence on my part. I
am happy to report that all is now well. Please
bear with me if you find 5-6 posts in your Inbox
as I try to make up for lost time.
ek bas tuu hii nahii.n mujhase Khafaa ho baiThaa
mai.n ne jo sa.ng taraashaa vo Khudaa ho baiThaa
[Khafaa = angry; sa.ng = stone; taraashanaa = to give shape to]
uTh ke ma.nzil hii aaye to shaayad kuchh ho
shauq-e-ma.nzil to meraa aabalaapaa ho baiThaa
[shauq = desire/fondness; ma.nzil = goal; aabalaa = blister; paa = feet]
masalihat chhin ga_ii quvvat-e-guftaar magar
kuchh na kahanaa hii meraa merii sadaa ho baiThaa
[masalihat = prudent measure/a good thing; quvvat = strength; guftaar = talk]
shukriyaa ai mere qaatil ai masiihaa mere
zahar jo tune diyaa thaa vo davaa ho baiThaa
[shukriyaa = thanks; qaatil = killer; masiihaa = Christ/one with healing powers]
[zahar = poison; davaa = medicine]
jaane 'Shehzaad' ko min_jumlaa-e-aadaa paakar
huuk vo uTThii ke jii tan se judaa ho baiThaa
[min_jumlaa = out of/from among; huuk = shooting pain; tan = body]
-------------------------------------------------
Mehfil-e-Gazal Archive:
http://www.geocities.com/Paris/Rue/8764/
Nita's Urdu Poetry Archive:
http://www.urdupoetry.com
Please forward all your queries to moderator@urdupoetry.com
--------------------------------------------------
Home |
March 2000 Index