Mehfil-e-Gazal #426
Home |
March 2000 Index
Date: 14-Mar-2000
Poet: Jaun Eliya
har baar mere saamane aatii rahii ho tum
har baar tumase mil ke bichha.Dataa rahaa huu.N mai.n
tum kaun ho ye Khud bhii nahii.n jaanatii ho tum
mai.n kaun huu.N ye Khud bhii nahii.n jaanataa huu.N mai.n
tum mujh ko jaan kar hii pa.Dii ho aazaab me.n
aur is tarah Khud apanii sazaa ban gayaa huu.N mai.n
[azaab = curse/difficulty]
tum jis zamiin par ho mai.n usakaa Khudaa nahii.n
bas sar basar aziiyat-o-aazaar hii raho
bezaar ho gaii ho bahut zi.ndagii se tum
jab bas me.n kuchh nahii.n hai to bezaar hii raho
tum ko yahaa.N ke saayaa-e-paratau se kyaa Garaz
tum apane haq me.n biich kii diivaar hii raho
[aziiyat = difficulty; aazaar = harm/woe; paratau = reflection]
mai.n ibtadaa-e-ishq me.n bemahar hii rahaa
tum intahaa-e-ishq kaa miyaar hii raho
tum Khuun thuukatii ho ye sun kar Khushii huii
is ra.ng is adaa me.n bhii purakaar hii raho
[ibtadaa = beginning; bemahar = without favour]
[i.ntahaa = limit; purakaar = skilled]
mai.n ne ye kab kahaa thaa ke muhabbat me.n hai najaat
mai.n ne ye kab kahaa thaa ke vafadaar hii raho
apanii mataa-e-naaz luTaa kar mere liye
baazaar-e-iltafaat me.n naadaar hii raho
[najaat = salvation; mataa = goods/things; iltafaat = regard/kindness]
[naadaar = poor/pauper]
jab mai.n tumhe.n nishaat-e-muhabbat na de sakaa
Gam me.n kabhii sukuun-e-rafaaqat na de sakaa
jab mere saare charaaG-e-tamannaa havaa ke hai.n
jab mere saare Khvaab kisii bevafaa ke hai.n
phir mujhe chaahane kaa tumhe.n koii haq nahii.n
tanhaa karaahaane kaa tumhe.n koii haq nahii.n
[nishaat = joy; sukuun = peace; rafaaqat = companionship]
[karaahanaa = to cry out in pain]
-------------------------------------------------
Mehfil-e-Gazal Archive:
http://www.geocities.com/Paris/Rue/8764/
Nita's Urdu Poetry Archive:
http://www.urdupoetry.com
Please forward all your queries to moderator@urdupoetry.com
--------------------------------------------------
Home |
March 2000 Index