Mehfil-e-Gazal #234
Home |
July '99 Index
Date: 20-Jul-99
Poet: Zauq
kal gaye the tum jise biimaar-e-hijaraa.N chho.D kar
chal basaa vo aaj sab hastii kaa saamaa.N chho.D kar
[biimaar-e-hijaraa.N = someone suffering from the pangs of separation]
tifl-e-ashk aisaa giraa daaman-e-mizshagaa.N chho.D kar
phir na uTThaa kuuchaa-e-chaak-e-garebaa.N chho.D kar
[tifl-e-ashk = child-like tears; mizshagaa.N = eyelid]
[kuuchhaa = street; chaak = torn; garebaa.N = clothes/dress]
sard-meharii se kisii kii aag se dil sard hai
yaa.N se haT jaa dhuup ai abr-e-bahaaraa.N chho.D kar
[sard-meharii = sadness; abr-e-bahaaraa.N = clouds of spring]
gar Khudaa deve qana'at maah-e-yak-haftaa kii tarah
dau.De saarii ko kabhii aadhii na i.nsaa.N chho.D kar
[qana'at = satisfaction]
[maah-e-yak-haftaa = moon of the 8th night during the bright half of a lunar month]
Home |
July '99 Index