Mehfil-e-Gazal #211

Home | June '99 Index



Date: 17-Jun-99
Poet: Mirza Ghalib

dil meraa soz-e-nihaa.N se bemuhaabaa jal gayaa
aatish-e-Khaamosh kii maani.nd goyaa jal gayaa

[soz-e-nihaa.N = inner sorrow; bemuhaabaa = unhestitantingly]
[aatish-e-Khaamosh = smouldering fire; maanind = similar to/like]

dil me.n zauq-e-vasl-o-yaad-e-yaar tak baaqii nahii.n
aag is ghar me.n lagii aisii ke jo thaa jal gayaa

mai.n adam se bhii pare huu.N varnaa Gaafil baarahaa
merii aah-e-aatashii.n se baal-e-a.nqaa jal gayaa

[Gaafil = careless; baarahaa = everytime; aah-e-aatashii.n = fiery sigh]
[baal-e-a.nqaa = wings/feathers of a.nqaa (a mythical bird)]

arz kiije jauhar-e-a.ndeshaa kii garmii kahaa.N
kuchh Khayaal aayaa thaa vahashat kaa ke seharaa jal gayaa

[jauhar-e-a.ndeshaa = suspicion of cleverness]

dil nahii.n, tujh ko dikhaataa varnaa daaGo.n kii bahaar
is chiraaGaa.N kaa karuu.N kyaa kaarafarmaa jal gayaa

[kaarafarmaa = one who arranges everything]

mai.n huu.N aur afsurdagii kii aarazuu "Ghalib" ke dil
dekh kar tarz-e-tapaak-e-ahal-e-duniyaa jal gayaa

[afsurdagii = sadness; tarz-e-tapaak = style of greeting/hospitality]
[ahal-e-duniyaa = people of the world]




Home | June '99 Index