Mehfil-e-Gazal #58
Home |
October '98 Index
Today's nazm is by Faiz Ahmed Faiz. It is titled "Nauhaa" (Lament)
mujhako shikavaa hai mere bhaa_ii ki tum jaate huye
le gaye saath merii umr-e-guzashataa kii kitaab
[shikavaa = complaint; umr-e-guzashataa = past life]
is me.n to merii bahut qiimatii tasviire.n thii.n
is me.n bachapan thaa meraa, aur meraa ahad-e-shabaab
[qiimatii = precious; ahad-e-shabaab = promising/hopeful youth]
is ke badale mujhe tum de gaye jaate jaate
apane Gam kaa yah damakataa huaa Khuu.N-ra.ng gulaab
[Khuu.N-ra.ng = blood-coloured (blood-red)]
kyaa karuu.N bhaa_ii, ye ezaaz mai.n kyuu.N kar pahanuu.N
mujhase le lo merii sab chaak qamiizo.n kaa hisaab
[ezaaz = a symbol of great honour; chaak = torn (in grief); qamiiz =
shirt/dress]
aaKharii baar hai lo maan lo ik ye bhii savaal
aaj tak tum se mai.n lauTaa nahii.n maayuus-e-javaab
[mayuus-e-javaab = without a reply]
aake le jaao tum apanaa yah damakataa huaa phuul
mujhako lauTaa do merii umr-e-guzashataa kii kitaab
Home |
October '98 Index