Mehfil-e-Gazal #58

Home | October '98 Index



Today's nazm is by Faiz Ahmed Faiz. It is titled "Nauhaa" (Lament)


mujhako shikavaa hai mere bhaa_ii ki tum jaate huye
le gaye saath merii umr-e-guzashataa kii kitaab

[shikavaa = complaint; umr-e-guzashataa = past life]

is me.n to merii bahut qiimatii tasviire.n thii.n
is me.n bachapan thaa meraa, aur meraa ahad-e-shabaab

[qiimatii = precious; ahad-e-shabaab = promising/hopeful youth]

is ke badale mujhe tum de gaye jaate jaate
apane Gam kaa yah damakataa huaa Khuu.N-ra.ng gulaab

[Khuu.N-ra.ng = blood-coloured (blood-red)]

kyaa karuu.N bhaa_ii, ye ezaaz mai.n kyuu.N kar pahanuu.N
mujhase le lo merii sab chaak qamiizo.n kaa hisaab

[ezaaz = a symbol of great honour; chaak = torn (in grief); qamiiz = 
shirt/dress]

aaKharii baar hai lo maan lo ik ye bhii savaal
aaj tak tum se mai.n lauTaa nahii.n maayuus-e-javaab

[mayuus-e-javaab = without a reply]

aake le jaao tum apanaa yah damakataa huaa phuul
mujhako lauTaa do merii umr-e-guzashataa kii kitaab



Home | October '98 Index