Another poet who had been heavily involved in the Indian film industry but who, at the same time, was able to carve out a niche for himself in the world of Urdu poetry was Shakeel Badayuni. Known for his songs written for music maestro Naushad, Shakeel's non-filmi work was also well known and no less a personage than Begum Akhtar was known to be partial to his work. Here is a ghazal by Shakeel Badayuni: shikavaa-e-izataraab kaun kare apanii duniyaa Kharaab kaun kare [shikavaa = complaint; izataraab = anxiety] gin to lete hai.n u.ngaliyo.n pe gunaah rahamato.n kaa hisaab kaun kare [gunaah = sin; rahamato.n = (acts of) kindness] ishq kii talKh kaamiyo.n ke nisaar zi.ndagii kaamayaab kaun kare [talKh = bitter; kaamiyo.n = failures (naakaamiyo.n)] daavat-e-mayakashii un aa.Nkho.n me.n jurrat-e-izataraab kaun kare [jurrat = dare] dil kaa aa_iinaa saamane laakar tujh ko teraa javaab kaun kare ham se mayakash jo taubaa kar baiThe.n phir ye kaar-e-savaab kaun kare [kaar = work; savaab = heavenly reward for a good deed] Garq-e-jaam-o-sharaab hoke 'Shakeel' shuGl-e-jaam-o-sharaab kaun kare [Garq = to drown in; shuGl = to be busy with/lost in]