mere sang-e-mazaar par Farahaad
Meer Taqi Meer
mere sang-e-mazaar par Farahaad
rakh ke teshaa kahe hai 'yaa ustaad'
[sang=stone; mazaar=tomb; Farahaad=of Shirin-Farhad fame; teshaa=axe]
ham se bin marg kyaa judaa ho malaal
jaan ke saath hai dil-e-naashaad
[marg=death; malaal=sorrow/life's difficulties; dil-e-naashaad=wretched heart]
fikr-e-taamiir me.n na rah muniim
zindagii kii kuchh bhii hai buniyaad
[fikr=worry; taamiir=construction; muni'im=rich person/friend; buniyaad=foundation]
Khaak bhii sar pe Daalane ko nahii.n
kis Kharaabe me.n ham huye aabaad
[Khaak=dust/ashes; Kharaabe=wasteland]
sunate ho tuk suno ki phir mujh baad
na sunoge ye naalaa-o-fariyaad
[tuk=moment(here it means 'for a little while'); naalaa-o-fariyaad=wails and pleas]
har taraf hai.n asiir ham-aavaaz
baaG hai ghar teraa to ai sayyaad
[asiir=prisoner; ham-aavaaz=in one voice/in chorus; sayyad=hunter]
ham ko maranaa ye hai ke kab hove
apanii qaid-e-hayaat se aazaad
[qaid=prison; hayaat=life]