inkaar me.n iqaraar kii baat aa hii ga_ii hai
inkaar me.n iqaraar kii baat aa hii ga_ii hai
baato.n me.n Gam-e-yaar kii baat aa hii ga_ii hai
aayaa hai kabhii zikr agar daar-o-rasan kaa
gesuu-va-qad-e-yaar kii baat aa hii ga_ii hai
[daar-o-rasan=scaffolding and a hangman's noose]
[gesuu-va-qad-e-yaar=the height and hair of one's beloved]
jab surKhiI-e-gul_shan kaa kabhii zikr huaa hai
tere lab-o-ruKhsaar kii baat aa hii ga_ii hai
[surKhi-e-gulashan=(red) colour of the garden]
[lab-o-ruKhsaar=lips and cheeks]
Dhuu.NDaa hai agar zaKhm-e-tamannaa ne mudaavaa
ik nargis-e-biimaar kii baat aa hii ga_ii hai
[zaKhm-e-tamannaa=wound caused by desire; mudaavaa=cure]
[nargis-e-biimaar=beloved's eyes (not a direct translation)]
mil baiThe hai.n zindaa.N me.n agar shaam ko ahabaab
tere dar-o-diivaar kii baat aa hii ga_ii hai
[zindaa.N=prison; ahabaah=friends (plural of habiib)]
[dar=door; diivaar=walls]
chhe.Daa hai ko_ii talKh fasaanaa jo kisii ne
shiiriini-e-guftaar kii baat aa hii ga_ii hai
[talKh=bitter; fasaanaa=tale]
[shiiriini-e-guftaar=sweetness of (someone's) conversation]
|